替身是自己的影子

人类观察爱好者。热衷于与他人分享彼此的感觉。

我们曾如此亲密地在一起

《高达SEED》二周目成就达成,对ED1《あんなに一緒だったのに》已经是达到挚爱的程度了。17岁那年第一次听只觉得旋律动人悦耳,未曾想到原来歌词描述的就是基拉和阿斯兰的羁绊,配合着曲调真的是如诗一般缠绵悱恻。



用自己的理解加工润色了翻译,邀请大家和我来一同聆听战火纷飞的时代里这两个少年的故事。










あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起


夕暮れはもう違う色

然而彼此的黄昏却已有差距

  

ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ

习惯性的温柔只会让你疏远我

 

冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり

因抛弃而冰冷的心此刻只能彷徨


そんな格好悪さが生きるということなら

若如此难堪的模样也可以称之为「活着」


寒空の下 目を閉じていよう

倒不如就让我在这寒空之下永眠

 

あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起

 

言葉ひとつ通らない 

重逢之时却相对无言

 

加速していく背中に今は

独留下渐行渐远的背影

 

あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起

 

夕暮れはもう違う色

然而彼此的黄昏却已有差距

 

せめてこの月明かりの下で 

至少容许我在这皓月之下

 

静かな眠りを 

静谧入眠

 

運命とうまく付き合って行くならきっと

我若选择与命运同行  

 

悲しいとか寂しいなんて言ってられない

必将伴随着无法言说的寂寞苦楚

 

何度もつながった言葉を無力にしても

无数次尝试的交谈是那样无力

 

退屈な夜を潰したいんだね

我仍想用它来击退这幽幽黑夜


あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起


ふぞろいな二人に今 

如今无法相聚的两人

 

たどりつける場所など無いんだ 

再也找不到可以抵达之所


あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起

 

初めて会う横顔に 

初次见到的你的侧脸


不思議なくらいに魅せられてる 

散发着不可思议的魅力

 

戸惑うくらいに

甚至让我不知所措

 

心はどこにいる? 

心在何方?

 

どこに吹かれている? 

又将被吹到何方?

 

その瞳が迷わぬように 

愿你的双瞳不再迷惘

 

あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起

 

言葉ひとつ通らない 

尽管重逢之时未能言语

 

動き始めた君の情熱

我依然感受到了你重新燃起的感情

 

あんなに一緒だったのに

我们曾如此亲密地在一起 

 

夕暮れはもう违う色 

然而彼此的黄昏却已有差距


せめてこの月明かりの下で 

至少容许我在这皓月之下

 

静かな眠りを

静谧入眠



#もしも願い一つだけ叶うなら 君の側で眠らせて どんな場所でもいいよ

  如果只能够实现一个愿望,请让我在你身旁沉睡,无论你身在何方。





评论
热度(43)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 替身是自己的影子 | Powered by LOFTER